- فتوی نمبر: 29-112
- تاریخ: 19 اکتوبر 2023
- عنوانات: عقائد و نظریات > منتقل شدہ فی عقائد و نظریات
استفتاء
ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين .
کسی مولانا صاحب نے درس کے دوران اس کا ترجمہ یوں کیا :
"پھر اس پیکر بشریت کو جب میں سنوار لوں تو پھر اس میں اپنا نور پھونکوں گا "
سوال یہ ہے کہ کیا "روح” کا ترجمہ کسی مفسر نے "نور” سے کیا ہے ؟ اگر کیا ہے تو حوالہ بتادیں۔
الجواب :بسم اللہ حامداًومصلیاً
ہماری معلومات کے مطابق” روح ” کا ترجمہ کسی مفسر نے "نور” سے نہیں کیا لیکن "روح” کا ترجمہ "نور” سے کرنا غلط نہیں ہے کیونکہ "نور” روح کے معنیٰ میں بھی استعمال ہوتا ہے۔ چند معتبر تفاسیر کے حوالے ملاحظہ ہوں:
تفسیر عثمانی (2/294) میں ہے :
پھر جب ٹھیک کروں اس کو اور پھونک دوں اس میں اپنی جان سے تو گر پڑیو اس کے آگے سجدہ کرتے ہوئے ۔
بیان القرآن(2/316) میں ہے :
سو جب میں اس کو پورا بنا چکوں اور اس میں اپنی (طرف سے )جان ڈال دوں تو تم سب اس کے روبرو سجدہ میں گر پڑنا ۔
تفسیر قرطبی(10/24) میں ہے :
(ونفخت فيه من روحي) النفخ إجراء الريح في الشيء. والروح جسم لطيف، أجرى الله العادة بأن يخلق الحياة في البدن مع ذلك الجسم. وحقيقته إضافة خلق إلى خالق، فالروح خلق من خلقه أضافه إلى نفسه تشريفا وتكريما، كقوله: "أرضي وسمائي وبيتي وناقة الله وشهر الله”
تفسیر روح المعانی (7/281)میں ہے :
(ونفخت فيه من روحي) النفخ في العرف إجراء الريح من الفم أو غيره في تجويف جسم صالح لإمساكها والامتلاء بها، والمراد هنا تمثيل إفاضة ما به الحياة بالفعل على المادة القابلة لها وليس هناك نفخ حقيقة.
تفسیر بغوی(4/380) میں ہے :
(ونفخت فيه من روحي فصار بشرا حيا، والروح جسم لطيف يحيا به الإنسان، وأضافه إلى نفسه تشريفا (فقعوا له ساجدين) سجود تحية لا سجود عبادة.
مرقاۃ المفاتیح (1/169) میں ہے:
اول ما خلق الله نوري وفى رواية:”روحى ” ومعناهما واحد فإن الأرواح نورانية.
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔فقط واللہ تعالی اعلم
© Copyright 2024, All Rights Reserved